עריכה לשונית - עבר, הווה ועתיד בשפה העברית

 

בעברית שלושה זמנים: עבר, הווה ועתיד. איך אפשר לתאר בעברית זמנים מורכבים כמו ה-Past Perfect וה-Past Progressive האנגליים? העברית מציעה פתרונות פשוטים למחסור בזמנים הדקדוקיים. למעשה בעזרת עריכה לשונית וניסוח נכון נוכל לתאר בעברית כל זמן שהוא.

ה - Past perfect האנגלי הוא עבר בתוך עבר.

לדוגמה: Aya told me that her mother had broken her hand. איה אמרה לי בעבר (told) שאמה שברה את היד לפני כן (had broken). כיצד נכתוב בעברית פעולה בעבר שנעשתה לפני פעולה אחרת? פועל בעברית עם ש"ין הזיקה לפניו מקביל ל-Past Perfect האנגלי.

והמשפט בעברית: איה סיפרה לי שאמה שברה את היד. אם רוצים להדגיש את ה-Past

Perfect העברי אפשר להוסיף את המילה 'כבר'.

לדוגמה: אכלתי יוגורט שכבר פג תוקפו לפני שבוע. באמצעות 'כבר' הבענו זמן שכביכול לא קיים בעברית. 'כבר', אגב, תמיד תבוא לפני הפועל. Past Perfect עבריים שבהם שי"ן הזיקה שכיחים בשפה.

לדוגמה: היא הזמינה אותו לדירתה ששופצה לאחרונה. במשפט הזה יבוא העבר המאוחר לפני העבר המוקדם ובין שניהם תבוא שי"ן הזיקה. התבנית היא אפוא: עבר מאוחר + שי"ן הזיקה +עבר מוקדם. כותבים רבים טועים במיקום שי"ן הזיקה.

לדוגמה: האב נתן כריך לילדה שאכלה אותו מיד. מבנהו של המשפט הזה: עבר מוקדם +שי"ן הזיקה +עבר מאוחר, ולכן הוא שגוי.

התיקון: האב נתן כריך לילדה, והיא אכלה אותו מיד.

דוגמה נוספת: אליהו עזר לזקנה שהקניטה אותו. אם הזקנה הקניטה את אליהו ורק אחר כך הוא עזר לה – המשפט נכון. אבל אם אליהו עזר לזקנה והיא הקניטה אותו על כך – המשפט שגוי.

התיקון: אליהו עזר לזקנה, והיא הקניטה אותו. Past Progressive לתיאור התרחשות מתמשכת בעבר שקטעה אותה התרחשות אחרת.

לדוגמה: I was reading the news paper when my mother came home. 'was reading' הוא פעולה מתמשכת בעבר שנקטעה על ידי 'came' - פעולה קצרה שמופיעה בעבר רגיל. בעברית אפשר להתחיל את המשפט במילה "בעודי": בעודי קוראת את העיתון נכנסה אמי הביתה. אחרי 'בעוד' ונטיותיו בא פועל בהווה. שניהם ביחד מקבילים ל- Past Progressive האנגלי. את הפעולה המתמשכת הזאת קוטע פועל בעבר – 'נכנסה'.

עריכה לשונית מטפלת בכל אלה.

 

 
כל הזכויות שמורות לניר שגב – הדובדבן

Created by Tarrlink, Powered by Joomla!