עריכה לשונית - זה או זה

"תפסיק לצפות במסך הטלוויזיה, אתה חייב להכין שיעורים, אתה זוכר מה אמרה לך המורה היום?" פנתה תמי לבנה אמיר שצפה וצפה ללא הפסקה. "נועל'ה, איפה הסינור שלך? שוב פעם איבדת אותו. אולי זרקת אותו בחדר שלך, אולי שמת אותו בתוך ארגז הצעצועים. "לא, אימא, אני לא זוכרת," אמרה נועה והיא רק בת שנתיים. 
"מילית מים בבקבוק?" שאלה תמי את אמיר. "אתה זוכר ששכחת לקחת את בקבוק המים היום לבית הספר? במקום שתחפש ברזייה או קולר לשתות בו, עדיף שתמלא מים בבקבוק ושתיקח אותו אתך."
"לא יכלתי," אמר אמיר. "כמעט איחרתי לבית הספר. מה, את רוצה שאכנס לכיתה באיחור? אולי המורה לא תרצה להכניס אותי?"
לאחר מכן הלך אמיר לשחק עם חברו בועז שגר במרחק של שני קילומטרים מביתו החדש שבשכונת הסביון היוקרתית.
"אני יכול ליסוע עם אבא של בועז לקניון?" ביקש אמיר מאימו כעבור שעה.
"כן, אבל תחזור בזמן לארוחת הערב. אתה רוצה שאכין לך לחמנייה בשוקולד?"
"למה לא? זה המאכל שאני הכי אוהב."
כמה שגיאות לשוניות יש בטקסט הזה? שתיים-שלוש? האם הקטע הזה צריך לעבור עריכה לשונית? הגהה? מסתבר שכן. הטקסט הזה רווי בשגיאות לשוניות. אך לפני הכול ברצוני לפנות להורים – אמרו מרקע ולא מסך. "תפסיק לצפות במרקע הטלוויזיה", פנתה תמי לבנה אמי. ועוד, עד כמה שידוע המילה "סינור" אינה בעברית. יש לומר "סינר". נוסף על כך, אומרים "מילאת" ולא "מילית" – שגיאה לשונית שכיחה בטקסטים רבים. ואז בתשובה לשאלתה של אימו מדוע אינו הספיק למלא מים בבקבוק, השיב אמיר "לא יכלתי". האומנם? אולי עדיף לומר: "לא יכולתי". "אחר כך" הלך אמיר לשחק עם חברו בועז, "אחר כך" ולא "לאחר מכן". "אני יכול ליסוע לקניון?" שאל אמיר וטעה בגדול. "לנסוע" ולא "ליסוע".
עורך לשוני צריך לשים לב לשגיאות לשוניות מסוג אלה. יש מילים שאינן תקניות כלל ויש למחוק אותן מהטקסט לאלתר. מילים אלה משבשות את השפה העברית.

 
כל הזכויות שמורות לניר שגב – הדובדבן

Created by Tarrlink, Powered by Joomla!